Notarial deeds from the 12th and 13th centuries with parts in vernacular language
Are you already subscribed?
Login to check
whether this content is already included on your personal or institutional subscription.
Abstract
The author first reconsiders two documents from the group of the oldest Italian texts, the "Carta picena" and the "Carta osimana". He goes on to present two new texts: a document from the archive of the Abbey of Fiastra (Macerata), overlooked to date by philologists and containing remarkable vulgarisms, and a deed from Monselice (Padua), dated 1224, with a formula expressed in the Paduan dialect; finally he publishes a judgment rendered by the Calimala consuls (1278) which contains a merchant's "scritta" written in Florentine language. For each text the author shows the legal reasons that triggered the use of the vernacular in a notarial deed from the Middle Ages.
Keywords
- Old Italian Texts
- Notaries and Vernacular in the Middle Ages
- Merchants and Vernacular in the Middle Ages