It. viceregina (vice-queen)
Are you already subscribed?
Login to check
whether this content is already included on your personal or institutional subscription.
Abstract
Italian speakers are divided over how to refer to men and women who are deputies to an office-holder of the opposite sex. For example, if a female mayor is la sindaca (the. f mayor. f ), is her male deputy il vicesindaca (the. m vice-mayor. f ) or il vicesindaco (the. m vice-mayor. m )? While scholars maintain that the first option is possible, speakers seem to opt for the second, adopting a usage in which the gender of nouns preceded by vice- (vice-, deputy) agrees with the sex of their ref- erent, and not with the sex of the person whom the deputy represents. This paper addresses the case of viceregina (vice-queen), which could mean both ‘woman acting as viceroy’ and ‘viceroy’s wife’. It is shown that the first meaning, although listed by dictionaries, is not attested before the 21 st century – all previous usages of viceregina refer to wives of viceroys. Andrea Camilleri (1925-2019) preferred viceré (viceroy) as a hybrid noun when referring to a woman holding the position.
Keywords
- hybrid nouns
- gender-fair reference
- vice-queen