María de las Nieves Muñiz Muñiz

Translation, Imitation, Re-writing in Leopardi's «Canti»

Are you already subscribed?
Login to check whether this content is already included on your personal or institutional subscription.

Abstract

While considering translated or closely imitated classical texts within his "Canti", this paper focuses on the "contaminatio" technique used by Giacomo Leopardi throughout his 'recueil'. Particular attention will be paid to the poet's re-uses of "Aeneid's Book II" and of Simonides's poems. Conclusions drawn on this analysis will reverberate on the interpretation of "Bruto minore" and of the section "Imitazioni e frammenti".

Keywords

  • Giacomo Leopardi
  • Canti
  • Translation Classical Texts

Preview

Article first page

What do you think about the recent suggestion?

Trova nel catalogo di Worldcat