Franciscu Sedda

Invisible translations. Semiotic chainings, correlations, and ontologies

Are you already subscribed?
Login to check whether this content is already included on your personal or institutional subscription.

Abstract

This essay proposes a rereading of some fundamental semiotic intersections in dialogue with a series of important epistemological and ontological reflections that came to fruition in anthropological setting. Such a rereading will lead us to demonstrate: a) the primacy of the concept of translation with respect to that of interpretation; b) that, as a result, the mechanisms of interpretance, in so far as they are forms of translation chaining, fall back under the more general umbrella of translation; c) that translation acts simultaneously by chaining and by correlation; d) that each of these two modes of translation produces its own form of invisibility; catacresization for chaining, and encatalyzation for correlations; e) that each of the two forms of translation, once acquired and dominant, provides the basis for redefining a specific ontology - or a form of instauration of the real -, which renders the other form of translation invisible; f) that the real, whose instauration is function of the two modes of meaning generation, is a different matter than reality.

Keywords

  • Relationalism
  • Realism
  • Signs
  • Cultures
  • Entanglement

Preview

Article first page

What do you think about the recent suggestion?

Trova nel catalogo di Worldcat