Chiara Sciarrino

James Joyce's A Portrait of the Artist as a Young Man. A corpus-stylistic Analysis of Its Italian Translations and Implications for EFL Teaching

Are you already subscribed?
Login to check whether this content is already included on your personal or institutional subscription.

Abstract

The present contribution aims at offering a comparative analysis of some of the Italian translations of "A Portrait of the Artist as a Young Man" through a corpus-based approach. Corpora can be used in a classroom of EFL or of Translation Studies, to draw students' attention towards the various translation strategies and the linguistic information useful in the translation and learning process. For such reasons, I intend to show how corpora can aid the learning and understanding of English as a foreign language, making students more autonomous and free to take responsibility for their own learning by looking at aspects such as verb use; lexical contrast (wordlists); syntax (collocates and collocations); clause structure; clause boundaries, cohesion and translation studies.

Keywords

  • Translation Studies
  • Corpus Stylistics
  • Efl
  • James Joyce
  • Corpusbased Translation Studies

Preview

Article first page

What do you think about the recent suggestion?

Trova nel catalogo di Worldcat