Table of contents of the issue 1/2018, January-June
Translating the margin: Lost voices in aesthetic discourse
Artistic voices: Filmmakers and writers
On the ethics of inclusion and the politics of cultural mediation Sue Clayton in conversation with Roberta Lentini
On Writing The Translator
Le letterature migrano, la migrazione nelle letterature
Documentaries and narratives
A multimodal approach to the experiential reformulations of ancient epic narratives for the emotional promotion of Salento as Wonderland in Responsible Tourism
Translating marginality into art: A multimodal approach
Camilla Gibb's Sweetness in the Belly as a novel of translation
Translating migrants: Lost voices in the Italian documentary film Come il Peso dell'Acqua and its English subtitles
"For to seken straunge strondes": Translating Chaucer hospitably in Refugee Tales
The Media
War of the Words: Dialectics and discourse on the "migrant crisis" and "Islamic terrorists" in British and Italian newspapers
The representation of immigrants in the Italian press: Exploring some examples of visual discrimination
The Arts
"When will we be somebody again?" The refugee movement and artistic projects in Austria
Reframed lost voices: Migration and the refugee crisis in the context of exhibitions
Studi
Recensioni
Publisher's Ethics
The journals on this platform adopt and promote specific guidelines (PEMS) about publishing ethics. Our ethics statements are based on COPE’s Best Practice Guidelines for Journal Editors.
Keep reading